Sunday, 26 February 2012

Tamil Language ( by Prof. M. Varadarajan)




Old Dravidian

In the historical past Proto-Dravidian was spoken throughout India. When the Turanians and the Aryans came to India through the Khyber and the Bolan Passes respectively, and mingled with the local population of the North, the North Indian languages of Proto-Dravidian origin changed to a great extent. As a consequence Praakrit and Paali emerged as the languages of the masses in the northern part of India. Despite the commingling of local and foreign ethnic elements, a section of Proto-Dravidians maintained their ethnic and cultural identity in some isolated areas, spoke corrupt forms of Proto-Dravidian languages and these have survived, to this day, as living examples of ancient Dravidian languages. Languages such as Kolami, Parji, Naiki, Gondi, Ku, Kuvi, Konda, Malta, Oroan, Gadba, Khurukh, and Brahui are examples of Dravidian languages prevalent in the North. Today Proto-Dravidian speakers are increasingly mingling with other linguistic groups and learning their languages. Therefore, their numerical strength is on the decline. People living in the Rajmahal mountains in Bengal and in the areas adjacent to Chota Nagpur are good examples of the intermingling. A section of people living in Baluchistan speak Brahui, which has many linguistic features similar to the Dravidian languages spoken in South India. Scholars are surprised today to note many linguistic similarities between Tamil and Brahui, especially in numerals, personal pronouns, syntax and in other linguistic features. The Indian Census report of 1911 classified Brahui as a language belonging to the Dravidian family. It was then spoken by about 170, 000 people, although this number over the years dwindled to a couple of thousands. Whatever be their numerical strength now, they are proof of the fact that the Dravidians in some age of the historical past were spread in the region between Baluchistan and Bengal and spoke the Proto-Dravidian idiom. 

North Indian Languages

Since the Dravidians lived throughout the Indian subcontinent at some historical past, certain syntactical affinities are noticeable even today between the South and a large number of North Indian languages.
When Praakrit and Paali became popular in the North, the Proto-Dravidian language lost its ground there, and confined itself entirely to the South. Even in South India it did not remain as one single language for a long time. Dialectical differences arose partly due to the political division of the Tamil country into three distinct Tamil kingdoms and partly due to the natural barriers created by rivers and mountains. The absence of proper land communication among the three Tamil kingdoms also accentuated this process of dialectal differences. As a result the Dravidian language spoken by the people. who lived in the regions north and south of the Tirupati mountains, varied to such an extent as to become two independent languages, Tamil and Telugu. The language spoken in the region of Mysore came to be known as Kannada. Malayalam emerged as yet another distinct language in Kerala. All these far-reaching changes occurred at different periods of time in the history of the Dravidian languages. Among these four languages, it is only the Tamil language which has a long literary tradition.
The term Dravidian, which refers to the language of South India, is of a later origin. Originally it was derived from the word tamil /tamiz> . This word in course of time changed into dravida after undergoing a series of changes like tamiza, tramiza, tramiTa, trapida and travida. At one time the languages spoken in the regions of Karnataka, Kongu and Malabar were respectively known as Karunaattut-tamil, Tulunattut-tamil and Malainattut-tamil. Today however, these regional languages are classified under the blanket term "Dravidian family of languages".

South Indian Languages

Many common linguistic features are still discernible among these Dravidian languages. Some five thousand words are common to these languages. Many grammatical forms are common. The overwhelming influence of Sanskrit scholars and the indiscriminate borrowing of Sanskrit words resulted in the emergence of Kannada and Telugu as distinct languages from Tamil some fifteen hundred years ago. The influence of Sanskrit on Malayalam language came to be felt only about eight centuries ago, and therefore, the areas of difference between Tamil and Malayalam are not many. Tamil was the language of bureaucracy, of literati and of culture for several centuries in Kerala. In fact, fifteen centuries ago the rulers of Kerala were all Tamils. Up to the tenth century the Pandya kings ruled Kerala with royal titles such as 'Perumaankal and 'Perumaankanar'. It was a Tamil poet from Trivandrum who in fact presided over the academy of Tamil scholars, when they met to evaluate the famous Tamil grammatical work Tolkappiyam. From the third century 13.C. to the first century A.D., many poets from Kerala composed poems in Tamil and their compositions are included in Tamil anthologies such as Akananaru and Purananaru. All the one hundred poems in the anthology PatiRRuppattuextol the greatness of the kings of the Kerala region. The author of the famous Tamil epic Cilappatikaram was a poet from Kerala. The shrine in honor of KaNNaki, the heroine of Cilappatikaram, was built at Tiruvancikkulam in Kerala. Among the Saiva and Vaisnava composers, CEramAn PerumAl Nayanaar and KulacEkara Alvaar respectively, belong to the Kerala region. AiyanEritanaar, the author of the tenth century grammatical work PuRapporul VeNpaamaalai, hailed from Kerala. Many scholars and pundits from Kerala contributed much to the Tamil language and literature and the historical evidence shows that the region now known as the State of Kerala was once an integral part of Tamil Nadu at some period of time. Because of these reasons there is greater affinity between Tamil and Malayalam than between Tamil and Kannada or Telugu.


Tamil Scripts

The earlier Tamil inscriptions were written in braahmi, grantha and vaTTezuttu scripts.* Inscriptions after the seventh century A.D. contain Tamil characters similar to the one now in vogue. This prompted some scholars to argue that vatteluttu and Tamil scripts originated from braahmi scripts. This view has no solid base, for one can see a copious description of Tamil scripts in Tolkaappiyam, which belongs to third century B.C. It is obvious therefore, that Tamil language had a distinct script of its own even at that early period. In fact vaTTezuttu is none other than the old Tamil script. Even the southern braahmi was a corrupt form of vaTTezuttu . Distinct differences exist between the southern and the northern braahmi script, for the southern one had its genesis in vaTTezuttu . Much before brahmi scripts could become popular the Tamils possessed a script of their own which they put to use in their commercial transactions and in their writings.

---
* According to Professor M. Varadarajan, vaTTezuttu was nothing but the scripts inscribed on stones. They had been known as veTTezuttu or letters inscribed on stones. But in course of time and by usage it was transformed into vaTTezuttu . For an in-depth study of Tamil scripts refer, M. Varadarajan. Moli Varalaaru (The History of Tamil Language), Madras, 1954, pp. 425~37. The view of a historian on the same subject is as follows: "What the vaTTezuttu is and how it came into being and how it was practiced we cannot say definitely. But we can say almost with some definiteness that it represents a very ancient cursive alphabet, perhaps the primitive South Indian alphabet which existed long, long before the inscriptions of Asoka." V.R.R. Dikshitar, Pre-Historic South India, Madras, 1951, p. 218. Yet for another view of the origins of Tamil scripts refer, John R. Marr, "The Early Dravidians" in A.L. Basham (ed.), A Cultural History of India, London. 1975, pp. 32-34.
--

The Tamii characters which are in use today also can be deemed to have originated from vatteluttu. There are twelve vowels in Tamil consisting of five short vowels, a, i, u, e, and o («, ­, ¯, ±, ´); their corresponding five long vowels, aa, ii, uu, ee and oo (¬, ®, °, ², µ) and two letters ai and au (³, ´Ç) for the prevention of hiatus. There are eighteen consonants made up of six surds k. c, T, t, p, and R (ì, î, ð, ò, ô, ü) and their corresponding six sonants g, j, N, n, m, n2 (í, ï, ñ, ó, õ, ý) and six medials y, r, l, v, z and L ( ö, ÷, ø, ù, ú, û) . The two short vowels e and o (±, ´) which are not in Devanagari are essential to Tamil and other languages of the Dravidian family. There is a world of difference in meaning between the words eTu and ETu (±Î, ²Î); koTu and kOTu (¦¸¡Î, §¸¡Î), teL and tEL (¦¾û, §¾û ); as well as koL and kOl (¦¸¡û, §¸¡ø). It is therefore, needless to emphasise the importance of short and long vowels like e and ee/E (±, ²); as well as o and O (´, µ ) in Tamil. There are no aspirated consonants like gha or cha in Tamil. Likewise the letter h ( † ) is also absent in Tamil. But a corresponding leter k (· ), known as aytam is used to soften the surds in Tamil. The trilled consonant R (ü) is quite different from r (÷).The consonant n (ý ) has a nasal sound and it is different from other dentals. The consonant l ( ø ) is equally essential like that of the consonant L ( û ). These two different l's exist both in Telugu and in Kannada. The consonant z (ú) is found only in Tamil and Malayalam. It had existed in old Kannada but not now. The two vowels ru ( Õ ) and lu ( Ö), which are there in Devanagari, are not there in Tarr.ih The short-nature u (¯) and i ( ­ ) sounds are in Tamil, but there are no letters to indicate them.
If the letters ka, ca, Ta, ta, pa (¸, º, ¼, ¾, À) appear at the beginning of a word, after hard vowel consonants. and after doubling they will be pronounced like surds. In other places they will be pronounced like sonants. Although there are no distinct letters for surds and sonants in Tamil, the vowel consonants themselves are pronounced like surds and sonants depending on the place in which they appear. Therefore the one Tamil consonant ka (k) is pronounced like gha depending upon its placement in a word. Likewise other hard vowel consonants ta (¾ ), ca (º), Ta (¼) and pa (À) are pronounced differently like ( dha, cha, tha, bha) respectively according to the place where they appear in a word. There are no sibilants like sa, sha, Sa in Tamil.
There are distinct letters in Tamil to indicate numerals and fractions. There are evidences to show that the present roman numerals 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 originated from Tamil.

Two Different Types of Tamil Style

Though the efforts to Sanskritise Tamil no longer exist, the repercussions of those earlier efforts are still felt in society. One effect, of course, was the virulent opposition to the use of Sanskrit words in Tamil, and this opposition has not subsided even today. At a time when all merit and greatness were attributed to Sanskrit alone, Tamil scholars like cUriyanarayana Sastriar and CuvAmi Vetaacalam preferred to use only the Tamil equivalents of their Sanskrit names, Paritimarkalainjar and MaRaimalaiyaTikal respectively. Despite their stance, their earlier Tamil prose works contained many words of Sanskrit origin. When the Sanskritists claimed that Tamil could not exist without Sanskrit, the two Tamil scholars addressed themselves to the task of writing Tamil without borrowing from Sanskrit. Curiyanarayana Sastriyar, the pioneer of this style of writing died at a very young age. His contemporary, MaTaimalaiyaTikal lived longer and crystallized this attitude into a movement in 1916. Since then the movement has been popularly known as the Tanit-Tamil lyakkam or the Pure Tamil Movement among the Tamil scholars. Its impact still persists among the Tamils. Those who have interest in m ai n tai n ing the purity of Tamil language even now prefer to substitute a Tamil equivalent for Sanskrit names given by their parents. With vengeance they totally reject borrowines from Sanskrit. Instead they prefer to borrow from English. The Tamil scholars consider it their duty to write in chaste Tamil free from Sanskrit and have been writing like this since the inception of the Pure Tamil Movement. The virulence of the movement was due to the past pride of the Sanskritists in their knowledge of Sanskrit language. The blunders committed by them have given rise to two different views as well as controversies in the use of Tamil. One group preferred to use as far as possible a pure Tamil without the admixture of Sanskrit words; others preferred to write in a hybrid language. Even now many writers to daily newspapers, weeklies and monthlies write in a hybrid language. Therefore the Tamil scholars denounce their writing as faulty. The writings of the Tamil scholars are criticised as too difficult to read, lifeless and artificial. Thus the effect of the old controversy still exists, although in a different form.In the historic past, Sanskrit played the role of a communication language among the scholars, who lived in different parts of the Indian sub-continent. Therefore it was learnt avidly by scholars at Kanchipuram as well as at Banaras. The sum-total of human knowledge available from Kaveri to the Gangetic plains was written in the Sanskrit language. Ideas relating to literature, religion and theories of art were found elaborately set forth in Sanskrit. Many forget that quite a lot of authors of these Sanskrit works were scholars from South India. For example Dandin the author of the Kavyadarga in Sanskrit, was a scholar from Kanchipuram in the Tamil country. Sankara the exponent of Advaita philosophy, was again a South Indian. He mentioned in his works Saint Njanacampantar, the crusader against Jainism in South India. Raamanujar, the originator of Visishtaadvaita philosophy was a Tamillian and he lived every close to Kanchipuram. Scholars who analysed the life-style and arts of the people of the Tamil country, wrote many works on the Bharata Naatyasastra, the Carnatic music and on astrology. Therefore, if one considers these facts dispassionately, it was unrealistic on the part of later day Sanskrit scholars to denigrate Tamil language and literature. It is equally true in the case of Tamil scholars to think that theories and ideas found in Sanskrit were alien to Tamil.
The Tamil scholars took the cue from the old commentators for writing prose. The commentators including Parimelazakar and others, who were known for their scholarship in Sanskrit, wrote in pure Tamil with the least borrowing from Sanskrit. Their style of writing was similar to the one now in vogue, for the present-day Tamil scholars adopted only their style.
The journalists' style has been based on the spoken language of the Tarnils. In spoken language, foreign loan words are mixed freely and syntax corresponds to emotional situations. Poet Paaratiyaar composed pooms largely in pure Tamil. He followed the same method while writing essays too.
Tiru. Vi. Kaliyanacuntaraar moved very closely with Tamil scholars and journalists. He was himself a distinguished scholar and a seasoned journalist. He wrore many literary works and also edited a number of daily newspapers and weeklies. He was a link between the Tamil schoiars and the journalist of his day. His earlier writings abound in Sanskrit words. With the advent of the Pure Tamil Movement, he began to write without the admixture of Sanskrit words. He used foreign words only when there were no suitable Tamil words to express a particular idea. He gave up long and stilted sentences and largely used emotionally charged short sentences common to spokon language. Thus his writings and speeches, tried to bridge the chasm that existed between the scholars and journalists. Even now two different types of styles exist: one adoptod by the scholars and the other followed by the journalists.

No comments:

Post a Comment